Comunicación de retraso en la entrega(2.5-1)

Dear Mr. Thompson,
Estimado Sr. Thompson:

Concerning your order, nº 11234 of 15th December. At that time we had expected to be able to complete the order within the delivery date we gave you which was 17 January, but since then we have heard that our main supplier has gone out of business.
Con respecto a su pedido nº 11234 del 15 de diciembre. En aquel momento esperábamos poder completar el pedido dentro de la fecha de entrega que le dimos que era el 17 de enero, pero, desde entonces, hemos sabido que nuestro principal proveedor ha cerrado su negocio.

As a consequence, now we have to find another supplier, and this obviously will take some time, but we expect to be able to deliver the products you ordered by the end of next month.
Como consecuencia, tenemos que encontrar otro proveedor y esto tardará un tiempo, no obstante, esperamos poder entregar los productos que nos pidió antes de fin de mes.

We regret this unfortunate situation over which we have no control and apologize for the inconvenience.
Sentimos esta desgraciada situación sobre la que no tenemos control y pedimos perdón por los inconvenientes.

It would be quite understandable if you decided to cancel the order, but we are confident that we will be able to fulfil the delivery before the end of February and would appreciate if you could bear with us till then.
Sería comprensible que decidieran cancelar el pedido pero confiamos que podremos hacerlo llegar antes de finales de febrero y nos gustaría que tuvieran paciencia hasta entonces.

Please, let us know your decision as soon as possible. Thank you for your consideration.
Por favor, hágannos saber su decisión lo antes posible. Gracias por su consideración.

Yours sincerely,
Atentamente:

Marisa Ruiz
Sales Manager
Directora de ventas

Scroll al inicio