Inicio >> Tipos de carta >> Cartas relativas a pagos y morosidad. Reclamaciones de pagos >> Tercera reclamación de pago

Reclamaciones de pagos: 3 ª reclamación


Dear Sirs,
Estimados señores:

INVOICE NO. 123-L DATED (dd/mm/yy)
FACTURA NO. 123-L FECHADA (dd/mm/aa)

(a)
We wrote to you on two occasions, 15 May and 2 June, concerning our invoice No 123-L which now has an outstanding balance of €5,000.00.
Les escribimos en dos ocasiones (15 de mayo y 2 de junio) con respecto a nuestra factura nº 123-L que tiene un balance deudor de 5.000,00€.

(b)
We have waited three months for either a reply to explain why the balance has not been cleared, or a remittance, but have received neither.
Hemos esperado tres meses una respuesta del porqué la deuda no había sido pagada o el pago, pero no hemos recibido nada.

(c)
If we do not hear from you by return or receive payment for the above account within the next seven days, you will leave us no alternative but to instruct our Collection Agents to take sufficient action to secure the amount outstanding.
Si no sabemos nada de ustedes ni recibimos el pago de dicha cuenta dentro de los próximos siete días, no tendremos otra alternativa que acudir a la agencia de recaudación para que tome las medidas oportunas para asegurar la cantidad pendiente.

(d)
If you have sent your remittance in the last few days, please disregard this letter.
Si nos han enviado el pago en los últimos días, hagan caso omiso de esta carta.

Yours sincerely,
Atentamente

C. Rodríguez

 

 

Esta carta suele ser de tono más firme para presionar al cliente a pagar.

 

Explicación del contenido y función de cada una de las secciones

(a)
Mencionar de nuevo la situación de la deuda contraída y las reclamaciones anteriores.
Posibles expresiones que puede utilizar en esta sección...

(b)
Manifestar que ya se ha esperado suficiente tiempo y no se puede demorar más el pago.
Posibles expresiones que puede utilizar en esta sección...

(c)
Comunicar al cliente que se van a tomar otras medidas, incluso legales, en caso de que no se satisfaga el pago.
Posibles expresiones que puede utilizar en esta sección...

(d)
Por si acaso el deudor ha efectuado ya el pago cuando reciba la carta, se añade una línea de disculpa.
Posibles expresiones que puede utilizar en esta sección...

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

(a) Mención de nuevo la situación de la deuda contraída y las reclamaciones anteriores

We have written two letters concerning your balance of €7,000 but have not received a reply or remittance. Les hemos escrito dos cartas con respecto a su saldo de €7.000, sin embargo, no hemos recibido ni respuesta ni pago.

As we have received no replies to our letters of (indicar fechas)... Como no hemos recibido respuesta a nuestras cartas de ...

 

Ver cartas de ejemplo números 3.3.3-1 y 3.3.3-2

Volver

 

 

 

 

 

 

 

 

(b) Manifestar que ya se ha esperado suficiente tiempo y no se puede demorar más el pago

We feel that you have been given sufficient time to clear this balance. Creemos que han tenido tiempo suficiente para liquidar este saldo.

We had expected this matter to have been settled some months ago. Esperábamos que este asunto quedara solucionado hace algunos meses.

You agreed to pay the amount of ... immediately after receipt of goods. We would like to bring our contractual terms to your attention. Ustedes acordaron pagar la cantidad de ... inmediatamente después del recibo de la mercancía. Nos gustaría llamar su atención sobre los términos contractuales.

Your failure to meet the deadline forces us to charge your account with 10 % of the outstanding amount. Al no cumplir el plazo para el pago acordado, nos obliga a cargar su cuenta con un 10% de la cantidad pendiente de pago.

Ejemplos:

We had expected this matter to have been settled some months ago. However, we allow you a final extension of one week.
Esperábamos que este asunto quedara solucionado hace ya algunos meses. Sin embargo, le concedemos una prórroga final de una semana.

We feel that you have been given sufficient time to clear your outstanding account and now we insist on payment immediately.
Creemos que les hemos dado tiempo suficiente para saldar su deuda, así pues ahora les exigimos el pago inmediato.

 

Ver cartas de ejemplo números 3.3.3-1 y 3.3.3-2

Volver

 

 

 

 

 

 

 

 

(c) Comunicar al cliente que se van a tomar otras medidas, incluso legales

As we are still with no reply from you, we must know press you to clear this outstanding account. Dado que todavía no tenemos una respuesta suya, debemos apresurarle a que liquide esta cuenta pendiente.

We were disappointed that you did not reply to our letters of (fechas), and you have left us with no alternative but to instruct our Collection Agents to take legal action. Lamentamos que no hayan contestado a nuestras cartas de ..., de modo que no nos queda más alternativa que dar instrucciones a nuestra agencia de recaudación de deudas para que inicien acción legal.

We have given you every opportunity of clearing your debt, but we are still with no answer. Therefore, we are instructing our solicitors to take the necessary action. Les hemos dado todo tipo de oportunidades para liquidar su deuda, sin embargo, hasta la fecha, no hemos recibido respuesta. Así pues, hemos dado instrucciones a nuestros abogados para que tomen las acciones legales pertinentes.

It is impossible for us to continue supplying you unless you meet your obligations promptly. Nos es imposible continuar suministrándoles mercancía a menos que cumplan con sus obligaciones inmediatamente.

 

Ver cartas de ejemplo números 3.3.3-1 y 3.3.3-2

Volver

 

 

 

 

 

 

 

 

(d) Línea de disculpa estandarizada

If you have sent your remittance in the last few days, please disregard this letter. Si ha enviado su justificante de pago en los últimos días, le rogamos no tenga en cuenta esta carta.

If you have already settled your account when receiving this letter, please disregard it. Si al recibir esta carta ya ha liquidado su cuenta, le rogamos no la tenga en consideración.

 

Ver cartas de ejemplo números 3.3.3-1 y 3.3.3-2

Volver