Inicio >> Tipos de carta >> Cartas relativas a pagos y morosidad. Confirmación de pago

Confirmación de pago


Estimado Sr. Wake:

(a)
We advise you that the ABC Bank of Madrid has opened an irrevocable Letter of Credit with us in your favour on the account of DEF, New York to the amount of $ 2,500.00. The credit is valid until the 31st of September.
Le informamos de que el Banco ABC de Madrid ha abierto una carta de crédito irrevocable con nosotros a su favor en la cuenta de DEF, Nueva York por la cantidad de 2500$. El crédito es válido hasta el 31 de septiembre.

(b)
The above amount will be paid if accompanied by the documents listed below:
Dicha cuenta será pagada si va acompañada de los documentos que aparecen a continuación:

  1. Invoice in triplicate.
    Factura por triplicado

  2. Certificate of Origin issued by the Chamber of Commerce.
    Certificado de Origen expedido por la Cámara de Comercio

  3. Full set of clean on board Shipping’s company Bill of Lading.
    Conjunto de conocimientos de embarque sin enmiendas a bordo de la compañía naviera.

  4. Insurance Policy or Certificate in duplicate, covering marine risks up to buyer’s warehouse.
    Póliza del seguro por duplicado, que cubra riesgo marítimo hasta el almacén del comprador.

(c)
We require delivery on or by Thursday, 10th July. Please ensure the items are packed in double-walled boxes, shrunk-wrapped on pallets.
Necesitamos la entrega el jueves, 10 de julio, o antes. Por favor, asegúrese que la mercancía está embalada en cajas reforzadas; empaquetada al vacío sobre paletas.

Yours sincerely,
Atentamente

J. Ramírez
Sales Manager
Director de ventas

 

Las cartas que confirman que el pago ya se ha efectuado tienden a ser cortas y rutinarias si en ellas se informa solamente de que se incluye el cheque o cheque bancario internacional para cancelar la deuda, o se han dado instrucciones para que el banco del comprador realice la transferencia de la cantidad adeudada a la cuenta bancaria del vendedor. Sin embargo, si el pago es "contra entrega de documentos" o por crédito documentario/carta de crédito, entonces puede necesitarse informar de los documentos requeridos y alguna puntualización concreta sobre todo el periodo de crédito u otros aspectos.

Es frecuente incluir un párrafo recordando la fecha de entrega de la mercancía, o a la naturaleza del embalaje o a las condiciones de envío.

 

Explicación del contenido y función de cada una de las secciones

(a)
Referencia al cheque o notificación de pago que se incluye. Si el método de pago implica a bancos, se informará de que ya se ha instruido al banco para que haga el pago bien por trasferencia, letra de cambio o crédito documentario.
Posibles expresiones que puede utilizar en esta sección...

(b)
En caso de que el pago sea "contra entrega de documentos", se listará los documentos requeridos para hacer el pago efectivo.
Posibles expresiones que puede utilizar en esta sección...

(c)
Recordatorio de la fecha de entrega de la mercancía, o de la naturaleza del embalaje o de las condiciones de envío.
Posibles expresiones que puede utilizar en esta sección...

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

(a) Notificación de pago

In settlement of your invoice No. 20015, we enclose our cheque/draft for $870. Como liquidación de la factura nº 20015, incluimos cheque por 870$.

We have instructed our bank to transfer €160.00 to your account in payment of your invoice No. 567. Hemos dispuesto el pago de la factura nº 567 por transferencia bancaria de 160,00$.

We advise you that the (nombre del banco del comprador) has opened an irrevocable Letter of Credit with us in your favour on the account of DEF, New York to the amount of $ 2,500.00. The credit is valid until the (fecha límite). Les notificamos que el Banco (nombre del banco del comprador) ha abierto una carta de crédito/crédito documentario a su favor a la cuenta del banco (nombre del banco del vendedor) por la cantidad de 2.500,00$. El crédito es válido hasta (fecha límite).

We have instructed our bank to arrange for a letter of credit for € 6,158.92 to be paid against your pro-forma invoice No. G 123-S, and the proceeds will be credited to you as soon as (banco del comprador) receive the documents. Hemos dispuesto el pago de 6.158,92€ según su pro-forma No. G 123-S por crédito documentario que le será efectuado tan pronto como (banco del comprador) reciba los documentos.

 

Ver cartas de ejemplo números 3.2-1, 3.2-2 y 3.2-3

Volver

 

 

 

 

 

 

 

 

(b) Introducción al listado de documentos requeridos

The above amount will be paid if accompanied by the documents listed below: El pago de la cantidad mencionada se hará efectivo a la vista de los siguientes documentos:

The above amount will be credited to you as soon as (banco del comprador) receive(s) the documents. El pago de la cantidad mencionada se hará efectivo tan pronto como el (banco del comprador) reciba los documentos.

 

Ver carta de ejemplo número 3.2-3

Volver

 

 

 

 

 

 

 

 

(c) Fecha de entrega de la mercancía, naturaleza del embalaje o condiciones de envío

We would like to remind you that the consignment should arrive by (fecha límite). Le recordamos que la partida/las mercancías deben ser entregadas antes de (fecha límite).

We require delivery by (fecha límite). Necesitamos recibir la mercancía antes de (fecha límite).

 

Ver carta de ejemplo número 3.2-3

Volver